fbpx
الرئيسية » جزاء الغرور | Gururun Cezası

جزاء الغرور | Gururun Cezası

ثعلب ذكي جائع كان يبحث عن فريسة، فالتقى بديك مغرور فضحك عليه بأنه سينصبه ملكاً فاغتر الديك حتى نال جزاءه. جزاء الغرور لكل مختال بنفسه لا يتواضع أمام الناس.

جزاء الغرور

قصة جزاء الغرور Ezilenlerin sonu

ملخص قصير


هذه قصة ثعلب ذكي كان جائعاً و كان يبحث عن فريسة ليأكلها، فالتقى بديك مغرور و ضحك عليه بأنه سينصبه ملكاً فاغتر الديك و مشى أمامه حتى نال جزاءه و هو جزاء الغرور. جزاء الغرور هو جزاء لكل مختال بنفسه و لا يتواضع أمام الناس. جزاء الغرور هي قصة بالعربية و مترجمة للتركية فيها من الفائدة الكثير من الكلمات الجديدة.




بداية قصة جزاء الغرور


جاع الثعلب يوماً جوعاً شديداً حتى أشرف على الموت، فراح يفتّش عن طعامٍ يأكله أو لقمة يسدّ بها جوعه.

Tilki bir gün çok acıktı, neredeyse ölecekti. Yiyecek bir yemek ya da açlığını giderecek bir lokma aramaya çıktı.


فوجد في الحديقة ديكاً مزهوّاً بنفسه، يصيح بين الحين و الآخر من على الجدار المرتفع، و يرفع بعُرفهِ إلى الأعلى بكبرياء.

Bahçede nefsiyle mağrur bir horuz buldu, yüksek duvarın üzerinde arada bir ötüyor, böbürlenerek ibiğini yukarı doğru kaldırıyordu.

خداع الديك


عرف الثعلب الذكي أن الديك المغرور ضعيف العقل، فصمم على أن يحصل عليه ليكون طعامه لهذا الأسبوع بعد جوع أسبوع.

Zeki tilki horuzun kıt akıllı olduğunu anladı ve bir haftalık açlıktan sonra bu haftaki yemeği olması için onu yakalamayı kafaya koydu.


فتقدّم منه بحذر و راح يعرج مُظهراً الضعف و المرض و العجز ثم قال له:

Dikkatli bir şekilde horuza doğru yaklaştı, kendini bitkin, hasta ve güçsüz göstererek topallamaya başladı. Sonra ona:


صباح الخير أيّها الديك الجميل، يا ملك الطيور و سيّد الدجاج.

Günaydın, güzel horuz, ey kuşlaar kralı ve tavuklar sultanı, dedi:


فرح الديك بهذا الكلام و قال للثعلب:

Horuz bu sözlerden mutlu oldu ve tilkiye:



أهلاً بك أيّها الكسيح، ماذا تريد مني و أيّة مساعدة تطلب؟

Hoş bulduk, ey hasta adam. Ne istiyorsun benden? Benden nasıl bir yardım istiyorsun?


فردّ الثعلب:

Tilki verdi:


أنا لا أطلب شيئاً لنفسي لكنني سمعت أن جماعةً من الدجاج تبحث عن ديك شجاع و جميل، صاحب عُرفٍ يليق بالتاج ليكون مَلكَ الدجاج. فتعال معي لأنصِبَك مَلكاً قبل فوات الأوان.

Ben kendim için bir şey istemiyorum. Fakat duydum ki bir gurup tavuk, tavuklara kral olması için taç giymeye layık yakışıklı ve cesur, ibikli bir horuz arıyorlarmış. Benimle gel de fırsat kaçmadan seni kral yapayım.

الديك يمشي إلى حتفه


و مشى الثعلب على مهل و الديك أمامه يستعجل ليصل إلى المملكة.

Tilki yavaş yavaş yürüdü. Horuz önden yörüyor, bir an önce krallığa ulaşmak için acele ediyordu.


و على الطريق هجم الثعلب من الخلف على الديك المخدوع فدقّ عنقه و أكله. ثم لحس شفتيه و هو يردد:

Yolda tilki arkadan, aldanmış horuza saldırıp boynunu kırdı ve yedi. Sonra dudaklarını silerek:


هذا جزاء الغرور فلأبحث عن مغرور آخر.

Bu gururun cezasıdır. Şimdi başka bir mağrur bakayım, dedi.



About Post Author

اترك رد

error: المحتوى محمي من النسخ أو الطبع
%d مدونون معجبون بهذه: